HomeCalendarGalleryFAQSearchRegisterLog in


|

Khi “sick” không có nghĩa là “đau ốm”

View previous topic View next topic Go down
4/7/2011, 1:06 pm
girlprincess1996
.:Admin:.
.:Admin:.

Liên lạc
http://me.zing.vn/girlprincess1996/profile

Thông tin thành viên
» Mình là : Female
» Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 4936
» Xèng 0.0 Xèng 0.0 : 31458
» Uy Danh Uy Danh : 696
» Ngày "Oa oa" Ngày "Oa oa" : 1996-12-01
» Ngày gia nhập Ngày gia nhập : 2010-07-01
» Hiện giờ đang:

PostSubject: Khi “sick” không có nghĩa là “đau ốm”


John đã từng rất đau đầu với tiếng Việt “xì tin” của các bạn trẻ, giờ thì đến lượt Linh gặp vấn đề với tiếng Anh “hiện đại”...



Linh: Anh John ơi, hôm vừa rồi có người bạn của Linh sang Việt Nam chơi cùng em trai, nói chuyện với “thằng cu” đó thật là mệt.



John: Nào, lại có chuyện gì bức xúc, để anh “giải tỏa” cho nào!



Linh: Cũng không có gì to tát, có bức xúc gì đâu. Chẳng qua là nói
chuyện với bạn đó nhiều khi Linh không thể hiểu nổi bạn đó đang nói cái
gì nữa.



John: À, anh hiểu rồi. Anh cũng rất đau đầu với tiếng Việt “xì tin” của
các bạn trẻ, giờ thì đến lượt Linh gặp vấn đề với tiếng Anh “hiện đại”
rồi!



Linh: Anh John đoán đúng rồi đấy, có thể chỉ giáo cho Linh một chút không?



John: Ôi, anh biết bắt đầu từ đâu bây giờ, Linh phải thắc mắc gì thì anh mới giúp được chứ.







Linh: Linh cũng không nhớ lắm, vì không hiểu nên cũng không nhớ rõ là
những gì, chỉ nhớ là bạn đó rất hay dùng từ “sick”. Ban đầu Linh tưởng
là six nhưng nghe kỹ thì thấy đúng là sick. Chả hiểu làm sao mà cái gì
cũng kêu là sick!



John: Sick là đau ốm thì ai cũng biết rồi. Sick còn được dùng với nghĩa
disgusting, gross, perverted… tùy vào văn cảnh, nhưng đều có nghĩa là
bad – không tốt:



- You have a sick mind – khi ai đó nói lên một ý nghĩ tồi tệ nào đó.



- That’s just sick – khi bạn chứng kiến một hành động nào đó mà bạn thấy ghê tởm



- Be careful, he’s so sick – khi có anh chàng nào đó hay sàm sỡ đồng nghiệp.



Tuy nhiên, trong tiếng Anh “xì tin” thì sick còn có nghĩa ngược lại hoàn
toàn. Sick có thể dùng để diễn tả những gì mà bạn thấy tuyệt vời, thấy
quá hay, quá “cool”:



- Your new shoes look sick – khi bạn thấy bạn mình có đôi giày mới quá đẹp.



- Oh, you should watch it! That movie was sick – khi bạn mới đi
xem một bộ phim quá tuyệt và muốn giới thiệu nó với người khác.











Vì vậy, để hiểu đúng ý người nói thì Linh cần chú ý xem biểu lộ gương mặt, giọng điệu và ngữ cảnh chung:



- You look sick. You should go home and take some rest (Trông
bạn không được khỏe lắm. Bạn nên về nhà nghỉ ngơi chút đi).



- You look sick! I love your make up (Trông bạn thật tuyệt! Tôi rất thích cách bạn trang điểm).



Bên cạnh sick, các bạn trở bây giờ còn rất nhiều cách khác nữa để thay từ cool cho khỏi nhàm chán như off the hook, wicked…



- The show was off the hook, you should have come (Buổi diễn thật là tuyệt, bạn cũng nên tới mới phải).



- That song is off the hook (Bài hát đó thật là hay).







Tương tự như sick, wicked cũng có nghĩa gốc là không tốt (xấu, độc, tệ hại…) nhưng giờ đây cũng được dùng với nghĩa trái ngược:



- Man, you are wicked (Anh bạn, anh thật là tuyệt).



Linh: Ôi anh John, you are number 1, or should I say, you are wicked!



John: Quá khen, quá khen! Nhưng Linh lưu ý nhé, dù sao thì đây cũng là
ngôn ngữ được sử dụng trong một bộ phận thanh niên, không mang tính
chính thức và đặc biệt là chỉ được dùng trong những trường hợp rất
informal thôi nhé.



Linh: Linh biết rồi, cám ơn anh John nhiều!



John & Linh: Xin chào và hẹn gặp lại các bạn!



(Theo báo Dân Trí)

p/S : Bài này bổ ích thật ! Nhưng chắc chỉ dùng trong giao tiếp thôi !

Chữ kí của girlprincess1996


The Truth is always only one

Need a reason to kill a person, but to save a person, a logical mind isn't needed, right?


Số lượt Thanks trong bài viết: Message reputation : 100% (2 votes)
4/7/2011, 1:12 pm
IuShin4ever
.:Guru:.
.:Guru:.

Liên lạc

Thông tin thành viên
» Mình là : Female
» Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 1042
» Xèng 0.0 Xèng 0.0 : 4396
» Uy Danh Uy Danh : 59
» Ngày "Oa oa" Ngày "Oa oa" : 1998-02-24
» Ngày gia nhập Ngày gia nhập : 2011-05-16
» Hiện giờ đang:

PostSubject: Re: Khi “sick” không có nghĩa là “đau ốm”


Đúng là ngôn ngữ nào cũng có cái khó, nhất là khi mỗi thời, ngôn ngữ đó lại được cải tiến cho thêm phong phú( không muốn nói là cho thêm khó học banhbao17) Học tiếng Anh cơ bản còn sầy ra, xước vẩy, vậy thì bao giờ mới nói chuyện vs người bản ngữ thành thạo chứ banhbao23

Chữ kí của IuShin4ever

4/7/2011, 2:03 pm
rachel_angel_0110
.:Senior Member:.
.:Senior Member:.

Liên lạc

Thông tin thành viên
» Mình là : Female
» Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 293
» Xèng 0.0 Xèng 0.0 : 1440
» Uy Danh Uy Danh : 23
» Ngày "Oa oa" Ngày "Oa oa" : 1998-02-03
» Ngày gia nhập Ngày gia nhập : 2010-10-30
» Hiện giờ đang:

PostSubject: Re: Khi “sick” không có nghĩa là “đau ốm”


hjx hjx, ng̀ nc ngoài nói nhanh như gió ý, nghe xog mình ù hết cả tai,hix.lại còn tiếg anh hiện đại nữa chứ!học cơ bản thui đã nản lắm ùi
tks chị cc phát, bài này khá bổ ích cho nhữg đứa ngu anh như em đây,huhu

Chữ kí của rachel_angel_0110

Today at 3:17 am
Sponsored content

Liên lạc

Thông tin thành viên » Hiện giờ đang:

PostSubject: Re: Khi “sick” không có nghĩa là “đau ốm”



Chữ kí của Sponsored content



Trả lời nhanh
Page 1 of 1